No exact translation found for سياسة التمييز

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic سياسة التمييز

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Denn Politik ist die Fähigkeit, Unterscheidungen zu treffen.
    إذ أنّ السياسة هي القدرة على التمييز.
  • Zehntausende Männer und Frauen verlangten ein Ende der Politik der Diskriminierung der Schiiten.
    وطالَب عشرات الآلاف من الرجال والنساء بوقف سياسة التمييز ضد الشيعة.
  • Vor diesem Hintergrund spielt sich die gegenwärtige Krise ab. Laut UNRWA leben 391.000 Palästinenser im Libanon. Sie haben durch die Marginalisierung der PLO nicht nur ihre politische Vertretung verloren und wurden wirtschaftlich benachteiligt, sie leiden zudem auch unter ihrem derzeitigen Status.
    تجري أحداث الأزمة الراهنة على خلفية أحداث الماضي. إنَّ الفلسطينيِّين المسَّجَّلين في لبنان الذين يبلغ عددهم طبقًا لمعلومات الأونروا 391.000 لاجئ - لم يخسروا من خلال تهميش دور منظَّمة التحرير الفلسطينية فقط تمثيلهم السياسي وأصبحوا متضرِّرين من تمييز اقتصادي، بل زدّ على ذلك أنَّهم يعانون أيضًا من وضعهم الحالي.
  • Differenzieren zu können zwischen der aktuellen Politik der US-Regierung und den Licht- und Schattenseiten der US-Gesellschaft.
    القدرة على التمييز بين السياسة الحالية لحكومة الولايات المتحدة، وبين الجانبين المنير والمظلم في المجتمع الأمريكي.
  • erklärt erneut, dass die Staaten verpflichtet sind, sicherzustellen, dass Angehörige von Minderheiten alle Menschenrechte und Grundfreiheiten ohne jede Diskriminierung und in voller Gleichheit vor dem Gesetz voll und wirksam ausüben können, im Einklang mit der Erklärung über die Rechte von Personen, die nationalen oder ethnischen, religiösen und sprachlichen Minderheiten angehören, und verweist auf die einschlägigen Bestimmungen der Erklärung und des Aktionsprogramms von Durban, namentlich die Bestimmungen über Formen der Mehrfachdiskriminierung;
    تؤكد من جديد التزام الدول بضمان تمكين الأشخاص المنتمين إلى أقليات من الممارسة الكاملة والفعالة لجميع حقوق الإنسان والحريات السياسية دون أي تمييز وفي مساواة تامة أمام القانون، على النحو الوارد في الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، وتوجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، بما فيها الأحكام المتعلقة بأشكال التمييز المتعدد؛
  • e) das Recht auf Entwicklung zum festen Bestandteil der Politiken und operativen Tätigkeiten der Vereinten Nationen und ihrer Sonderorganisationen, Programme und Fonds zu machen und es in die Politiken und Strategien der internationalen Finanz- und der multilateralen Handelssysteme zu integrieren und dabei zu berücksichtigen, dass die Kerngrundsätze des internationalen Wirtschafts-, Handels- und Finanzbereichs, wie etwa Gerechtigkeit, Nichtdiskriminierung, Transparenz, Rechenschaftspflicht, Partizipation und internationale Zusammenarbeit, einschließlich wirksamer Entwicklungspartnerschaften, für die Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung und die Verhütung einer diskriminierenden Behandlung auf Grund politischer oder anderer nichtwirtschaftlicher Erwägungen bei der Auseinandersetzung mit für die Entwicklungsländer wichtigen Fragen unverzichtbar sind;
    (هـ) تعميم مراعاة الحق في التنمية في السياسات والأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق، وفي سياسات واستراتيجيات النظام المالي الدولي والنظام التجاري المتعدد الأطراف، على أن يراعى، في هذا الصدد، أن المبادئ الأساسية في المجالات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية، مثل الإنصاف وعدم التمييز والشفافية والمساءلة والمشاركة والتعاون الدولي، بما فيها إقامة الشراكات الفعلية من أجل التنمية، أمور لا غنى عنها في سبيل إعمال الحق في التنمية ومنع المعاملة القائمة على التمييز لاعتبارات سياسية أو اعتبارات أخرى غير اقتصادية في معالجة المسائل التي تهم البلدان النامية؛
  • fordert alle Staaten auf, dafür zu sorgen, dass Kinder ohne jegliche Diskriminierung alle ihre bürgerlichen, kulturellen, wirtschaftlichen, politischen und sozialen Rechte genießen können;
    تهيب بجميع الدول أن تكفل تمتع الأطفال بجميع حقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية دون تمييز أيا كان نوعه؛
  • unter Hervorhebung der Schlüsselrolle, die Politiker und politische Parteien bei der Bekämpfung von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz spielen können und sollen,
    وإذ تبرز الدور الرئيسي الذي يمكن وينبغي أن يضطلع به الساسة والأحزاب السياسية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
  • unter Berücksichtigung des an die Menschenrechtskommission gerichteten Berichts des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission für zeitgenössische Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz sowie insbesondere seiner Studie über die Frage politischer Programme, die die Rassendiskriminierung fördern oder dazu anstacheln,
    وإذ تأخذ في اعتبارها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان، وبخاصة دراسته عن مسألة البرامج السياسية التي تعزز التمييز العنصري أو تحرض عليه،
  • fordert alle afghanischen Parteien, insbesondere die Taliban, auf, allen Menschenrechtsverletzungen und jeder Diskriminierungspolitik gegen Frauen und Mädchen ein Ende zu setzen und die Gleichberechtigung und die Würde von Männern und Frauen, insbesondere auf dem Gebiet der Bildung, der Arbeit und gleichberechtigten Gesundheitsversorgung, anzuerkennen, zu schützen und zu fördern;
    تهيب بجميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما الطالبان، وضع حد دون إبطاء لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والسياسات التمييزية ضد النساء والبنات، وإقرار وحماية وتعزيز الحقوق المتساوية للرجال والنساء وكرامتهم، لا سيما في ميادين التعليم والعمل والرعاية الصحية المتساوية؛